Indicaciones contrastivas en Voces usadas en Chile (1900) de Aníbal Echeverría y Reyes

Darío Rojas

Resumen


Voces usadas en Chile (1900) de Aníbal Echeverría y Reyes ha sido considerada una obra adelantada a su época en cuanto a la técnica lexicográfica aplicada en su elaboración. En el siguiente artículo se analiza un rasgo microestructural en que Echeverría se muestra como precursor del método lexicográfico diferencial-contrastivo moderno: la inclusión de indicaciones contrastivas, de tipo geográfico y semántico, que consignan diferencias observadas por el autor entre sus definiciones y las de la 12ª edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española.


Palabras clave


Voces usadas en Chile; Aníbal Echeverría y Reyes; diccionarios de provincialismos; lexicografía diferencial-contrastiva; marcas contrastivas

Texto completo:

PDF

Referencias


1. Academia Chilena de la Lengua. 2010. Diccionario de uso del español de Chile (DUECh). Santiago de Chile: MN Editorial.

2. Álvarez de Miranda, Pedro. 2007. “Panorama de la lexicografía española en el s. xix”. Josefa Dorta, Cristóbal Corrales y Dolores Corbella, eds. Historiografía de la lingüística en el ámbito hispánico. Fundamentos epistemológicos y metodológicos, 329-356. Madrid: Arco/Libros.

3. Arona, Juan de. 1871. Diccionario de peruanismos. Ensayo filológico. Lima. Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.

4. Becerra, Yanira, Verena Castro y Claudio Garrido. 2007. Tres repertorios léxicos diferenciales del español de Chile en el s. xix. Un estudio metalexicográfico. Tesis de licenciatura, Universidad de Chile.

5. Bosque, Ignacio (dir.). 2006. Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. Madrid: Ediciones SM.

6. Bustos Plaza, Alberto y Herbert Ernst Wiegand. 2005-2006. “Condensación textual lexicográfica: esbozo de una concepción integral”. Revista de Lexicografía XII. 7-46.

7. Cárdenas, Gisela, Antonia María Tristá y Reinhold Werner, coords. 2000. Diccionario del español de Cuba. Español de Cuba – Español de España. Madrid: Gredos.

8. Chuchuy, Claudio. 1994. “Rasgos contrastivos y diferenciales en los diccionarios nacionales del español de América del siglo xix”. Unidad y variación léxicas del español de América, ed. por Gerd Wotjak y Klaus Zimmermann, 83-103. Frankfurt am Main/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.

9. Coello, Carlos (dir.). 1998. Diccionario coba. Sociolecto de la delincuencia boliviana. La Paz: Instituto Boliviano de Lexicografía.

10. Contreras, Lidia. 1993. Historia de las ideas ortográficas en Chile. Santiago de Chile: Dibam.

11. Del Solar, Fidelis. 1900. Voces usadas en Chile. Juicio crítico de la obra que con este título acaba de dar a luz don Aníbal Echeverría y Reyes. Santiago de Chile.

12. Echeverría y Reyes, Aníbal. 1900. Voces usadas en Chile. Santiago de Chile.

13. Gagini, Carlos. 1892. Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica. San José de Costa Rica.

14. García Icazbalceta, Joaquín. 1899. Vocabulario de mexicanismos comprobado con ejemplos y comparado con los de otros países hispanoamericanos. México.

15. García Pérez, Rafael. 2005. “¿Desde cuándo se cometen delitos? Relaciones entre léxico y sintaxis en la evolución histórica de la lengua del derecho penal”. Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lázaro Carreter, coord. por Luis Santos Río, 509-519. Salamanca: Universidad de Salamanca.

16. Gútemberg, Jesús. 1984. Concepto de ‘americanismo’ en la historia del español. Punto de vista lexicológico y lexicográfico. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

17. Haensch, Günther. 1997. Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI. Salamanca: Universidad de Salamanca.

18. Haensch, Günther. 2000. “Introducción”. Textos clásicos para la historia de la lexicografía del español en América [CD-ROM, Colección Clásicos Tavera]. Madrid: Fundación Histórica Tavera/ Fundación MAPFRE.

19. Haensch, Günther. 2004. “La lexicografía del español de América y el «Proyecto de Augsburgo»”. Lexicografía regional del español. VI Seminario de Lexicografía Hispánica, Jaén, 19 al 21 de noviembre de 2003, ed. por Ignacio Ahumada Lara, 3-18. Jaén: Universidad de Jaén.

20. Lara, Luis Fernando. 1990. “Lagunas y debilidades de la lexicografía hispánica”. Dimensiones de la lexicografía. A propósito del Diccionario del español de México, 233-237. México: El Colegio de México.

21. Lara, Luis Fernando. 1997. Teoría del diccionario monolingüe. México: El Colegio de México.

22. Morales Pettorino, Félix y Óscar Quiroz. 1984-1987. Diccionario ejemplificado de chilenismos y otros usos diferenciales del español de Chile. Santiago de Chile: Editorial Universitaria.

23. Ortúzar, Camilo. 1893. Diccionario manual de locuciones viciosas y de correcciones del lenguaje con indicación del valor de algunas palabras y ciertas nociones gramaticales. San Benigno Canavese.

24. Pichardo, Esteban. 1836. Diccionario provincial de las voces de Cuba. La Habana.

25. Quesada, Miguel Ángel. 22002. “El español de América: historia de un concepto”. El español de América, 15-39. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica.

26. Rabanales, Ambrosio. 1963. Introducción al estudio del español de Chile. Anexo I del Boletín de Filología. Santiago de Chile: Universidad de Chile.

27. Ramos y Duarte, Félix. 1895. Diccionario de mejicanismos. México. Real Academia Española. 121884. Diccionario de la lengua castellana. Madrid.

28. Rodríguez, Zorobabel. 1979 [1875]. Diccionario de chilenismos. Valparaíso: Editorial Universitaria de Valparaíso. Edición facsimilar.

29. Rojas, Darío. 2010. “Estandarización lingüística y pragmática del diccionario: forma y función de los «diccionarios de provincialismos» chilenos”. Boletín de Filología de la Universidad de Chile XLV: 1. 209-233.

30. Rojas, Darío (en preparación). “Voces usadas en Chile (1900): las cartas de Aníbal Echeverría y Reyes a Rodolfo Lenz”.

31. Seco, Manuel. 2003a. “Problemas formales de la definición lexicográfica”. Estudios de lexicografía española, 25-46. Madrid: Gredos.

32. Seco, Manuel. 2003b. “El diccionario sincrónico del español”. Estudios de lexicografía española, 416-438. Madrid: Gredos.

33. Tejera, María Josefina (dir.). 1983-1993. Diccionario de venezolanismos. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua / Universidad Central de Venezuela.

34. Uribe, Rafael. 1887. Diccionario abreviado de galicismos, provincialismos y correcciones del lenguaje con trescientas notas explicativas. Medellín.

35. Werner, Reinhold. 1993-1994. “¿Cómo explicar el significado de unidades léxicas en diccionarios diferenciales?”. Boletín de Filología de la Universidad de Chile XXXIV. 511- 525.






Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


RAHL - Revista argentina de historiografía lingüística - ISSN 1852-1495

www.rahl.com.ar - info@rahl.com.ar

 

 El contenido de esta revista se encuentra bajo licencia CC BY-NC-SA 4.0